无标题文档

英语翻译资格考试英译汉技巧(9)

作者:   发布时间:2012-07-25  来源:
  • 文章正文
  • 资料下载
  • 圈子话题
  • 论坛

        拆句法和合并法: 

  这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如: 
  (1)Increased cooperation wITh China is in the interests of the UnITed States. 
  同中国加强合作,符合美国的利益。(在主谓连接处拆译) 
  (2)I wish to thank you for the incomparable hospITalITy for which the Chinese people are justly famous throughout the world. 
  我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译) 
  (3)This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see BrITain’s membership of the CommunITy a guarantee that the policies of the communITy will take their interests into account 
  英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。(在定语从句前拆译) 
  (4)中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
  China is a large country wITh four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合译) 
热门资料下载:
育路网论坛最新热贴:
【责任编辑:编辑  纠错
阅读下一篇:返回列表
2010 最新外语培训课程
培训课程 开课时间 上课地点 优惠价 报名
天津环球雅思雅思MINI精品班 2010.06.01 河西大安大厦 ¥9480
天津汇通雅思私人专属保分课程 随到随学 新华路学区 需预约
元培翻译英语同声传译精品课程 电话预约 南开教学区 ¥15000
天津英卓英语四级长线课程 2010.05.08 河西外校基地 电话咨询 天津英卓英语四级长线课程
天津大明韩语备战中级TOPIK考前辅导 需预约 国华大厦校区 电话咨询
天津新世界日语N1考前辅导课程 2010.05 云翔大厦校区 ¥1380
天津里昂法语500课时精品课程 2010.05 卫津路校区 ¥4950
天津西奥德语500课时课程 2010.05 云琅大厦校区 ¥5000
国际文化日语零基础至中级课程 2010.05 河西校区 ¥2080
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
课程咨询电话:022-60521769  60521779
   考试科目辅导
学员报名服务中心: 天津市南开区北城街富力华庭2001室
咨询电话:天津 022-60521769、60521779    E-mail:2226879940@qq.com    QQ:932013134
育路网—百万会员学习社区: 北京站 | 上海站 | 广东站 | 天津站 | 山东站 | 河南站 | 贵州站 | 安徽站
本站法律顾问:邱清荣律师
北京育路互联科技有限公司版权所有1999-2011 | 京ICP备05012189号